Kako navode, ovaj izbor, koji je sačinio i adaptirao crnogorski književnik i teatrolog Milovan Radojević, na engleski jezik prevela je Marija Krivokapić, profesorica Filološkog fakulteta UCG i književnica. To je prvi prevod crnogorske narodne proze na engleski jezik.
„Ovaj izbor će uskoro izaći iz štampe na španskom jeziku, a zatim će u izdanju Matice crnogorske slijediti i prevodi na italijanskom i francuskom jeziku“, navode u saopštenju.
Radi se o knjizi koja je, prema riječima priređivača, ispunjena duhom crnogorskog naroda, a sada tom duhu mogu da svjedoče i oni koji ne govore crnogorski i srodne jezike.
– Nastajala na tlu koje baštini antičku civilizaciju, crnogorska proza nosi u sebi duboke slojeve slovensko-ilirske tradicije prožete grčkim i rimskim uticajima. Na toj osnovi, a potom na granici hrišćanskog Zapada i Istoka, građena je, sve do naših dana, osobena crnogorska kultura i duhovnost – zapisao je Radojević u predgovoru ovom izdanju.
Izvornici za Radojevićev izbor i adaptaciju narodnih proznih iskaza bile su četiri antologije crnogorske narodne proze („Vilina gora“, „Potopno vrijeme“, „Vatra samotvora“ i „Kad je sve zborilo“) koje su za ediciju „Luča“ Grafičkog zavoda, a potom „Pobjede“ iz Titograda od 1971. do 1982. godine priredili braća Radoje i Danilo Radojević. Matica crnogorska nedavno je objavila drugo izdanje ovih antologija.